11.阿斯兰即将到来(3 / 6)
。还有一个森林神正含着叉子,也停下不动了。松鼠宝宝吓得吱吱直叫。
“你们在干什么?”女巫问道,但是没有人回答她。
“说啊,浑蛋!”她吼道,“你们在这里又吃又喝,铺张浪费,寻欢作乐,这到底是怎么回事?你们是从哪里弄来这些东西的?难道让我的小矮人用皮鞭抽,你们才会开口吗?”
“请你恕罪,女王陛下,”老狐狸说,“这些都是别人送给我们的。请原谅我的失礼,让我敬女王陛下一杯,祝你健康——”
“这些东西是谁送给你们的?”女巫继续追问。
“圣诞老……老人。”老狐狸结结巴巴地说了出来。
“你说什么?”女王怒吼起来,从雪橇上一跃而下,向那些受到惊吓的动物走了过去,“他不可能到这里来,他绝不可能到这里来!你们胆敢——啊,但是,没关系的,只要你们承认自己是在撒谎,那么我就会饶恕你们!”
这时候,那只小松鼠竟然完全昏了头了。
“他就是来过,的的确确来过,真的来过了。”它吱吱叫着,然后用它的小勺子使劲儿敲着桌子。
埃德蒙看见女巫咬了咬嘴唇,一滴血从她那洁白的脸上沁了出来,紧接着,她举起了手中的魔法杖。
“噢,不,不,请不要!”埃德蒙大叫起来。但是就在他在一旁大声喊出来的时候,白女巫已经挥动了魔法杖,刚才正在欢聚的那群动物,立刻变成了一个个石像(其中一只只能一直举着石头叉子停在离嘴巴不远的地方)。变成石像的它们,依旧围坐在一张石桌前,桌子上是石盘子和石头的葡萄干布丁。
“还有你,”女巫说,当她重新坐上雪橇的时候,挥手打了埃德蒙一个耳光,打得他晕头转向,“这就是你替奸细和叛徒求情的结果。出发!”这是埃德蒙第一次在这个故事里为别人伤心。一想到那些小小的石像从此就日复一日、年复一年地坐在那里,度过无数寂静的白天和阴暗的夜晚,直到身上长满了青苔,最后可能连那张脸都会慢慢分解,这真的是太可悲了。
他们又继续往前飞驰。很快,埃德蒙就注意到他们飞驰的时候溅起的雪比昨晚湿很多,而且他也觉得自己已经没有那么冷了。天空雾蒙蒙的,事实上雾气已经越来越浓了,天气也越来越暖和,雪橇飞驰的速度也远远不如最初。刚开始的时候,他还以为是拉雪橇的驯鹿太累了,但是很快他就注意到这并不是真正的原因。忽然,雪橇猛地抖动了一下,往一侧滑去,好像撞到石头一样开始不断地颠簸