第十三章 网文逆袭歪国人的关键(第二更,求订阅)(2 / 4)
!
就更不要说,让别人与你的作品,产生共鸣的感觉了!
比如,华国的《西游记》,算是经典吧!
在国内,大家对里边的剧情,都算得上耳熟能详了……
从猴哥出世,再到大闹天宫,再到经历九九八十一难,直到上西天取经……里边许多经典的故事,都可以说是家喻户晓了。
但是流传到国外,是一个什么故事呢?
一个姓唐的僧侣,骑着一匹马,带着一只猴子,一只猪,再加一个姓沙的僧侣随从……一路上杂耍卖艺流浪……外加冒险的故事……
这是文化背景造成的差异,根本就无法调和。
作品不可能把所有东西,都清清楚楚,明明白白的讲出来。
很多东西,都需要读者去脑补……
很明显,华国人看《西游记》,脑补出来的,是美猴王大战各路妖怪的情景。
但歪国人脑补出来的,却成了一个杂耍团的猴子,在路上,踩死了几只蜘蛛,抓住了几只兔子,调戏正太还有妹子这些情节……
简直就是辣眼睛!
再好看的书,人家看不懂,那也是对牛弹琴。
这个问题,绝对算得上一个世界性的难题了。
正常情况下,这个问题就是无解的!
但是,在前世,这个问题,却被网文给解决掉了……
前世,华国的文化想要输出到国外,可谓是困难重重……但是,网文却办到了。
你能想象一下,几名歪国人见面后,互称‘道友’的情景么?
可如此辣眼睛的画面,在那个世界,却是真实发生的。
这其中,最关键的两个因素,就是网文够‘白’和够‘爽’。
说到白……刘北现在的笔名,还是来自于前世几位网文至高的称号呢……
中原五白……说的不就是他们写得很白么?
至于白究竟好不好,在他看来,就是仁者见仁,智者见知的事情了。
据传,诗王白居易,就认为诗要越白越好。
曾经,为了把诗写得更白,他每一首诗,都是要念给那些不识字的人听,只要这些人听不懂,他就改,直到改到人家能听懂为止……
前世的网文,为什么能征服歪国人,首先就是网文够白……白到歪国人,用软件翻译过去,都可以直接阅读……
要是其他文章,你用软件翻译试试?
因为够白,才