第九百六十二章 凭什么原谅!(2 / 5)
现场华夏游客的议论,传到了华夏电视台记者的耳朵里,记者当即就通过摄像机把这个发现传递给了电视机前的华夏观众。
本来王庸服软,让不少华夏观众骂声四起。
可知道王庸念诵的新祭文出处之后,所有谩骂王庸的人都没了声音。
“如此大气磅礴的祭文,近代也就毛能写出来了!纵使他晚年有许多过错,可仍旧无法掩盖他经韬纬略的大才啊!王庸这篇祭文引用的恰到好处,华夏文明的绵延不息就是这样一代代传下来的,这才是属于我们华夏人的大祭!”一位电视台嘉宾感慨非常的解读道。
现场。
华夏记者旁边就是n的记者,本来听得一脸呆滞的n记者,正发愁该怎么跟美国观众解释呢。忽然听见了华夏记者的讲解,顿时笑了起来。
看来学习中文还是有用的!关键时刻就派上了用场!
于是n记者鹦鹉学舌般,把华夏记者的讲解一字不落翻译给了美国观众。
末了,还没忘加一句:“真的想不到,这篇祭文竟然是出自毛之手。在几年前一次调查中,美国民众对于华夏人物知晓最多的就是毛;而许多美国明星比如泰森,也毫不避讳的把毛的头像纹在身上,这都证明了毛在美国的影响力。他是一个可怕而伟大的人!”
英语的流通范围就广泛许多,其他国家的记者听完n记者的解说,立马有样学样也开始给本国的观众普及这篇祭文的知识。
一时间,只剩下东洋民众还处于懵逼之中。
虽然华夏语言跟东洋语言有着相通处,甚至东洋文字中就夹杂着大量的汉字,即便不认识东洋语言也能依稀猜出一些意思。
可这篇祭文终究是用古言写的,远超普通东洋民众的理解能力。
“他们在笑什么?王庸这篇新祭文到底什么意思?怎么好像全世界都明白,只有我们成了那只被围观的蠢货?”有东洋民众疑惑的问。
“不知道啊!那边有记者在用英文解释,我去听听!”
懂英文的东洋民众开始往英文记者身边靠。
祭台上。
东洋官员有点迷茫的碰了千叶真昔一下,问:“千叶老师,王庸说的什么?”
千叶真昔眼中闪烁着隐隐怒火,沉声道:“刚才那篇祭文是毛在1937年写的《祭黄帝陵文》,王庸根本不是道歉,而是进一步挑衅!”
东洋官员闻言,豁然变色。
不需要具体询问祭文内容,只是听“毛”