3.前往塔什班城(2 / 8)
是死人。”
“我说的都没有她讲述的一半那么好!”母马小声地嘟囔着。
“嘘,别出声。女士,请保持安静。”布里说道,它已经被这个故事深深地吸引了,“她正用卡乐门那种豪迈的风格讲故事,在整个蒂斯罗克宫廷,没有一个说故事的人能讲得比她更好了。恳请你继续讲下去吧,泰克希娜。”
“当我听到我的母马竟然讲出了人类的语言,”阿拉维斯继续讲道,“我对我自己说,对死亡的恐惧已经扰乱了我的理智,使我产生了幻觉。我变得十分羞愧,在我的家族里面没有一个人会怕死超过怕被虫子咬。因此,我再一次举起匕首准备刺下去,但赫温这个时候跑到了我的身边,用它的脑袋挡在我和匕首之间,给我讲了很多极好的人生道理,就像个母亲责问她的女儿那般训斥我、教导我。这一切都让我感觉是那么惊奇,我甚至连自杀的事情都忘到了脑后,也忘了阿霍什塔。我对我的母马说:‘我的母马啊,你是怎样学会像人类的女孩那样说话的?’于是,赫温就把你们都知道的事情告诉了我:在纳尼亚王国里很多动物都是会说话的,而它在还是小驹子的时候就被人从纳尼亚偷了出来。同样,它跟我讲起纳尼亚王国的森林和河流、城堡和巨大的船只,讲得我忍不住宣誓道:‘我以塔什神和阿扎罗斯神之名,以黑夜女神扎迪娜之名起誓,我愿今后生活在纳尼亚王国,这是我此生最大的愿望。’‘我的女主人啊,’母马答道,‘如果你生活在纳尼亚王国里,你一定会十分幸福的,因为在那个王国里,谁都不会强迫一个姑娘嫁给一个她不想嫁的男人。’”
“我们在一起谈论了很久,最终,希望又一次在我的心中点燃,我很高兴自己并没有自杀。此外,我和赫温还有了一个秘密协定,我们要一起偷偷逃跑。为此,我们还制订了一个严密的计划。我们回到我父亲的府邸里,我穿上我的华服,在我父亲面前又唱又跳,对于他为我安排的这桩婚姻装出一副兴高采烈的样子。我还跟父亲说:‘我亲爱的父亲啊,我心中充满了快乐,请您允许我带上一个少女独自到森林里住上三天,向黑夜和处女之神扎迪娜做秘密献祭,对于少女们来说,告别对扎迪娜的侍奉、准备出嫁成亲时做这样的献祭是非常适宜的,同时也是一种习俗。’于是,我的父亲应诺道:‘我亲爱的女儿啊,那我们就这么办吧。’”
“从父亲的府邸出来以后,我就立刻去找了他最老的奴隶,也就是他的书记官。当我还是个婴儿的时候,他就把我抱在膝上逗我玩乐,他对我的爱远甚于空气和阳光。我叫他宣