第一百八十二章:巨大的战争收益(3 / 4)
中国陆军则有强大的荣誉感和民族意识,更有东方文化独有的奉献、牺牲精神,为了胜利中国军人可以毫不犹豫的奉献自己。
这是双方文化差异所造成的。
美国的历史造就了美国人强烈的自我意识,以内美国是一个移民国家,美国白人从欧洲移民到美洲,会去美洲的白人都是那种能够斩断与欧洲联系的白人,这种人都有强烈的以自我为中心的性格。
也就是说,美国人的孤立性格使他们不会为别人去奉献,因为在他们看来,别人和他们没有一毛钱的关系。
自己好才是真的好,至于国家什么的,那只能排在第二位。
很多美国人不会为了国家去牺牲自己。
中国却是不同的,中国人有浓烈的社会意识,中国古代出现过大同社会,和社会主义很是相同。
一个最简单的例子,中国某处受灾了,国家是要管的,自古以来都是如此。尽管中国大同社会已经远去,但依旧保留了许多东西下来。
所以说在中国,国家与人民是紧密联系的。政府救灾什么的在国人看来这都是天经地义的,而国人为国家奉献自己,同样也是天经地义的。
西方国家则不是这样的,特别是在美国,你受灾就受灾了,你自己住帐篷去,国家顶多给你点食物和水,灾后重建是你自己的事。
正是这种文化差异的存在,后世中国的汶川地震的救援工作才做得比其他国家更好。
也是这种古代圣贤建设起来的文化底蕴,才让此时的中国具备了崛起的基础。
一个国家要想崛起,文化底蕴确实至关重要。
中国传统文化有足够的包容性,也有足够的开放性。西方人近代、现代搞起来的东西,什么是在中国古代没有经历过的?
就说社会主义,中国有大同社会。
就连传销这玩意,中国古代也是玩烂的东西,中国古代早就有了一种叫‘把子会’的组织,就是以传销模式进行扩张的一种组织,但遭到了历代王朝的严厉打压,这才消失了。
也就是说不管西方人搞出什么东西,在中国历史中总是能找到相类似的东西。
而且中国的汉字的包容性也极强,因为中国的文字是世界上最博大精深的,所以西方著作翻译成中文,中文可以对其进行润色。而中国著作翻译成英文,英文却找不到词汇来包容中文当中的那些成语之类的词语,看起来自然就别扭了。
说白了,就是中国文字太高级了,西方文字吃