第8章 递女装(2 / 3)
会在礼物与衣服上下毒。”
于是信使当即跪下,用自己佩戴的小刀细心地割开了信物外面的匣子,而后从当中缓缓提起几件衣物来。
大卫看得非常清楚,是件圆领的罗马风“斯托娜”束腰连身长裙,下摆是大荷叶状的,宛如面风帆或旗帜般展现于国王的眼中。
晃动和惊愕里,大卫不由得往前走动两步,随后用肉眼他就能判断:传闻塔尔苏斯凯撒为身形娇小如莺般的女子,这个长裙绝不是她的尺寸。
除去这件斯托娜外,还有个横肩的细羊毛小方斗篷,边沿缀着华美的流苏与吊坠,还系着铃铛叮叮活泼的响着,后面连个带着面纱的帽子。
信使又提出件短小的——胸衣,还有根皮革带子。
“这应该是托胸用的。”贴心的信使解释说。
“我清楚……”大卫虽然还保持着和善的微笑,但牙齿槽有些狠狠作响。
最后被提出的,是件系带的女鞋。
上面绑着面纸张,建造者大卫将其解开,里面是安娜所书清秀工整的希腊文字:
“老弟,虽然尚未决战,但我贴心地提前为你寄来了成套的美丽女装,用于将来你向我丈夫俯首称臣的时刻。因为高文的士兵远比你麾下那群仓促集合来的阿兰、伊比利亚蛮族要勇敢,高文的器械装备要远比地处偏远地区的贵国要精良先进,听说贵国八成的人连教堂信条上的简易文字都看不懂。当然最重要的,我的夫君比你更是位伟大的罗马战士,他击败过诺曼人、撒拉森人、塞尔柱人,也击败过帝国内形形色色敢于和他为敌的人物。你蜗居于深山当中,没有见识是完全可以理解的,所以我送来合你尺寸的女装,既是善意的嘲笑,也是诚挚的提议。如果你将这件衣服送给你现在的妻子,把她打扮得拥有清馨的诱惑力,和你一道出城降服于我夫君的远征军,代替你向我夫君斟酒歌舞,那将是最好的选择。
不然的话,我夫君的大军将会出现在喀尔斯,让你吞下苦涩的失败之酒。
雄鹿的尸体被撕裂时,雄狮居于其上咆哮。”
最后句是安娜化用了《荷马史诗》里的诗句,用来警告建造者大卫,但在信的开头她又使用了法兰克俚语“老弟”这种轻蔑而侮辱性的词汇来称呼对方,又让大卫翻生怒火,将信纸揉碎,转身对导师说,“即刻整备集结全军向罗伊城进发,我在那里要先击垮希尔凡和哈达迪的联军!”
一月后,罗伊城外的河原,希尔凡·哈达迪联军打着“金日耀”军旗,在此拒战建造