搜狗小说
会员书架
首页 >都市言情 >文艺生活 > 第四百五十二章 翻译

第四百五十二章 翻译(2 / 3)

“五千万哪够啊,能破亿最好。”林子轩不满足道。

国内的主旋律影片背后基本上都有上面的支持,国企单位包场是抬高票房的主要手段。

上面发文让各单位学习电影中传达的精神,下面的单位就要包场让职工看电影。

只不过,往往出现电影院出票了,却没有观众去看的尴尬局面。

“太多了吧?《泰坦尼克号》现在还没到两亿呢。”冯小刚怀疑道,“说起来还是拍主旋律影片好,至少票房好看,我以后也得琢磨琢磨。”

冯小刚的三部贺岁片最高的也就三千多万票房,和主旋律大片没办法相比。

“放心吧,咱们以后有机会。”林子轩如此说道。

《许三观卖血记》六月中旬在全国上市销售,借着林子轩获奖的热潮,图书销量不错。

读者和文学界的评论家普遍给出了高度的评价。

有评论认为这部小说以博大的温情描绘了磨难中的人生,以激烈的故事形式表达了人在面对厄运时求生的欲望。

而且,由于小说和剧本一起出版,引起了影视圈的关注。

对于这部林子轩和姜文合写的剧本,电影圈同样认为是一次成功的改编,给电影行业的编剧们提供了一个改编的范本。

一片叫好之声,和林子轩以往的小说受到抨击形成了鲜明的对比。

一方面这是一部好小说,另一方面是因为林子轩地位的提升。

除非是那些想要哗众取宠的人,否则没人会无缘无故的得罪林子轩,都在一个圈子里混,低头不见抬头见的,这点面子还是要给的。

这其实不能算是一种好现象。

评价一部小说应当以小说为主体,而不是以作家的名声和地位。

但在国内,这种情况并不鲜见,早已有之。

或许只有到了几十年,甚至上百年后,才能对一部小说做出相对客观的评价。

《许三观卖血记》不仅在国内热销,还引起了国外出版社的关注。

一些国家的汉学家准备翻译这部小说,国外的文学类杂志对小说做了介绍。

法国的《读书》杂志认为这是一部外表朴实简洁和内涵意蕴深远完美结合的小说。

那些汉学家在翻译《许三观卖血记》的同时,还注意到林子轩的其他作品。

《卧虎藏龙》这样的武侠小说他们没法翻译,但另一部在华国畅销的儿童书籍很有意思。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐书单:长风渡造作时光无论魏晋贵妃裙下臣今天前妻也没找我复婚玄学,我就会亿点点大佬都爱我[快穿]今天我仍不知道亲爹是朱元璋高嫁