搜狗小说
会员书架
首页 >都市言情 >回到山沟去种田 > 第九百四十二章 新女性

第九百四十二章 新女性(2 / 4)

句话。”

阿音笑着答应了,奥古斯特这才欢天喜地的说这就去安排,事后将后续相关日程发过来。

挂掉电话,梁慧丽把搂住阿音:“还是阿音厉害!小准和二皮搞不定的事情你搞定了!哈哈哈哈我这下可以去看阿汤哥本哥了!”

倒是李君阁点着下巴喃喃自语:“女权主义在西方都这么有声势了吗?”

梁慧丽幸福地把脑袋靠在阿音肩膀上:“怎么说?”

李君阁笑道:“汽车和女性,这个切入点可不好找,奥迪这波操作,很明显是在讨好女性。”

“别忘了女权主义的大本营就在好莱坞,那里几乎拥有着全世界权势和财富最顶尖的女性群体。”

“你们的形象不是给品牌贴金的大明星,不是拿金钱和商务合同可以请到的附属,而是治政人才,是带领地方上的人们走向幸福的人。”

“奥古斯特的话没错,这才是真正新女性的杰出代表,奥迪这个点抓得相当到位。”

阿音说道:“那我们不成女权主义者的代言了?”

李君阁笑道:“没有权才会哭着闹着要权,这问题,在我李家沟存在吗?”

说完指窗外:“丹凤巢,还在青龙顶上压着呢!”

两个女生笑成了团,阿音嗔道:“老妈说得就没错!你就是正经不过三分钟!”

接着事情大致敲定下来,除了帮子开心得不得了的大明星和年轻人,李君阁和司星准还得去求几位不愿意参加的典礼的长辈。

《干将》剧本的打磨,其礼仪典章的指导,资料的搜集,人物对话的推敲,四爷爷和老伯是出了大力的。

尤其是英版的字幕,被西方人誉为电影翻译里边罕见的学作品,隽永朗丽的同时,也让西方人能够更真切地理解东方化。

甚至可以说,这部片子能够打动奥斯卡选片委员会,古意蕴藉的英版字幕翻译,起码占了半的功劳。

东方人的思想深度,通过英台词精准的传递到了西方人脑子里,全靠老伯和老婶的精心雕琢。

不过四爷爷,老伯,老婶都拒绝参加,打磨和翻译作品那是乐趣,参加典礼那是受罪,不去!你们不能这么折腾退休职工!

老婶笑道:“要不你把雨湘雨淮带上,她们俩肯定乐此不疲,《国古代学意境翻译传递之浅见》,是她们俩这次的博士论。”

“这篇论是在《干将》的翻译过程完成的,也引用了其大量的例子,要不就让她们俩作为学顾问代表

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐书单:长风渡造作时光无论魏晋贵妃裙下臣今天前妻也没找我复婚玄学,我就会亿点点大佬都爱我[快穿]今天我仍不知道亲爹是朱元璋高嫁